|
|
ID:savageboy
|
 |

|
等级:管理员
发帖:583
戴伦币:27140
注册:2004-08-27
状态: |
|
|
|
2006-07-13 15:32:36 |
|
[译文] Darren Hayes写的第3篇Popjustice专栏文章
前言:Darren为Popjustice专栏写的第三篇,抨击了America's Next Top Model这部真人电视选秀节目。
阿,总共4篇,但由于平时读书的时候没有关注,第4篇现在找不到了,请知情人士提供第4篇,4th Popjustice Column的原文。 翻译一篇好累啊~~~~
http://savageboy.go.3322.org/news/view.asp?id=446 -----------------------------------------------------------------
3rd Popjustice Column
Darren Hayes' Gift To You
America's Next Top Model 美国下一代顶级模特
March 02 2006 2006年3月2日
You're probably wondering how my Brits experience was.
你可能对我看Brits电视节目的经历是如何的感到好奇。
What's that you say? You didn't see me on the telecast? Well I was there, nuzzling up to the Gorillaz ( I forget which one - I'm terrible with names) I, like the rest of you, was perplexed as to the actual host. I am not that familiar with British celebs yet, but was that Austin Powers hosting the show?
你说什么?你没有在电视上看到我?嗯我在Gorillaz组合边上(我忘了具体是哪个成员,我不擅长记名字),就像你们其余人一样,和真正的主人一样不知所措。我还没和英国名人很熟,但那是Austin Powers在主持节目吗?
Anyway I digress. I did not actually go to the Brits. Sadly, I must confess to having watched it on my television about a week later. I taped it because I had a back log of important stuff to watch. Important programs and informative pieces of visual research that relate to my art and the pursuit of pop nirvana.
总之我跑题了。我事实上没有去参加Brits节目。很难过,我必须承认一周后我才在我的电视上看这个节目。我把它录了下来,因为我有许多重要的东西要看。那些与我的艺术以及对于流行天堂的追求相关的重要的节目以及视觉研究的有用信息的片段。
And by important programs I mean America's Next Top Model. It's ruining my life. As is most reality television. Well, it's ruining creative writing anyway. What are all the script writers doing these days? Poor fellas. Even though my gift to you is a reality show and therefore by law soul destroying and hideous - at least it's not celebrity based, which I for one and grateful for.
说到重要的节目我指的是美国下一代顶级模特。它毁了我的生活。却是个非常真实的电视节目。好了,反正它正在摧毁我的创造性写作。那些剧本作者这些天都在干什么?可怜的家伙。即使我给你的礼物是个真实的演出,并因此摧毁灵魂以及骇人听闻的 - 至少它不是基于名人的,那是我要感激的。
I have no desire to learn any more about what people in Heat magazine had for breakfast. Or to see their breakfast poking out of their mini skirts when they arrive at an important premiere to such ground breaking films as Miss Congeniality 2.
我没有欲望再听什么在Heat杂志中人们早餐吃什么。或者看她们的早餐落到她们的迷你裙上,当抵达一个重要的诸如"选美小姐2"这样轰动的电影首映式时。
This week's gem is not a product, life couching (and possibly saving) survival tip. Not a CD or a suggestion for a leotard (does Madonna ever wear pants anymore?). Hell, if I had an ass like that I'd wear a leotard. In public that is. Wearing it at home when I'm dusting is not the same thing. I like grapes. Is everything I'm thinking just pouring out onto the page?
这周的珍宝不是一个产品,生存技巧或逃生窍门。不是一张CD或者一个关于紧身连衣裤的建议(Madonna还穿裤子吗?)。该死,如果我有个像那样的屁股的话一定会穿一条紧身连衣裤。公开场合穿。当我在家打扫灰尘时穿就不是一回事了。我喜欢葡萄。是不是每件我正想到的事情都会出现在这纸上?
All hilarity aside (and I know by your email* that you do find me side splittinglly funny) this particular gift to you is one I have a moral problem with, but I feel I must confess to being addicted. And it's pure evil. A guilty pleasure. Can I call something that and then dismiss all my ethics just to include it in my column?
所有欢闹之后(通过你的邮件我知道你发觉我极其会搞笑),我要给你的特别礼物是,可能有道德问题,但是我觉得我必须承认一直着迷于的东西。那就是纯粹的邪恶。一种罪恶的乐趣。我可不可以说一些事情,然后抛弃我所有的道德约束,只是在我的专栏中包含这些事?
Okay. Twist my arm. But you will go to hell for it.
好了。我抱臂思考。但是你将为此去地狱。
First there's the concept. 25 or so extremely good looking people are put before a panel fashion hyenas and torn apart on national television. Well global actually since I'm watching it in London. Anyway, my point is the show is like crack. Not that good for you and presumably really difficult to give up. But seriously the show offers all kinds of insights into what it takes to be a model. Sure there's tips on how to walk but that's boring. What's really groundbreaking is the level of meanness.
首先想象一下,25个左右非常漂亮的人在一群潮流土狼前展示并在全国电视上受折磨,事实上是在全世界的电视上,因为我是在伦敦看到这个节目的。总之,我的观点是,这种节目真糟糕。不是因为对你有好处,并且大概真的很难戒掉。但是认真的,节目提供了很多如何成为模特的看法。的确有如何走路的窍门但是那非常枯燥。真正的震撼的是苛刻的程度。
First of all, they manage to expose every tiny flaw these girls have, and then psychologically torture them about them so that if they don't win, they'll be forever scarred. They take women who have won the d.n.a lottery in good looks and strip them down to the bare insecure and fragile forms the rest of us have adopted. They are taught nothing, put in a series of situations that will never happen in their hopeful future industry and then make them stand in a queue whilst a former super model in a conveyor belt of nylon wigs each week dismisses one of them.
首先,他们成功地暴露这些女孩每一个小瑕疵,然后以此在精神上折磨她们以至于如果她们输了的话就会留下永久的创伤。他们接纳赢得d.n.a抽奖的漂亮女人,然后把她们剥光到我们能够接受的赤裸的不安全和脆弱的样子。她们没有被授到什么东西,被带到将不会在她们所希望的未来的事业中发生的一系列情况下,然后让她们排成一列站着,同时一个戴着传送带般尼龙假发的前超级模特每周会淘汰她们其中的一员。
The catch phrase is really lame however. I don't know if there even is one. You know, the catch phrases all these shows have when they dismiss someone? Like - 'you are the weakest link' etc etc? I've heard they toyed with the idea of saying "You're a Hag. Now Fuck Off". But that wasn't considered mean or soul destroying enough. This show could borrow from Liz Hurley's reality television jaunt and hurl like acid the fatal blow as only Liz can - "Fashion has no mercy, you must leave the catwalk".
然而那宣传口号真的很糟糕。我甚至不知道有这么一句。你知道,每当他们淘汰某人时所有那些节目会说的口号?就像 - '你是最弱的环节'等等? 我听过他们玩弄这样的主意,"你是个女巫。现在滚蛋吧。"但大家不觉得那足够刻薄恶毒或摧毁灵魂。这个节目能从Liz Hurley的真人电视节目jaunt and hurl中借鉴到刻薄的致命嘲讽,但只有Liz会说 - "时尚没有仁慈,你必须远离猫步"。
I forget the name of the program but it crucifies designers for dressing badly.
我忘了节目的名称,但是它用非常糟糕的装扮折磨着设计师们。
Could you imagine if we did that to popstars?
你能想象如果我们对流行明星干那些么?
Dismissal for dodgy outfits?
因为不太得体的着装而被淘汰?
For starters I'd never had have a career. And the Brits would never have been televised last week that's for sure.
作为新手我从没有那样的事业。况且Brits肯定不会在上周被播映。
So that's my one and only gift to you this week. I'll leave you with a tip. Don't insult your postman. He knows where you live. I just found this out the other day when he and I had a bit of a fight. Long story. He was rude, I was half asleep. Doors were slammed. He does, however, have my address. And lately, not a lot of letters have arrived.
所以这是我这周唯一的给你的礼物。我将留给你一个窍门。不要侮辱你的邮递员。他知道你住在哪里。那天我和他吵了个小架才发现这点。说来话长。他很粗鲁,我半睡半醒的。门被我砰上了。然而他知道我的地址。接着最近,只有很少的信件送过来。
Go buy Jose Gonzales's version of 'Hand on your Heart'.
去买Jose Gonzales版本的'Hand on your Heart'。
And call your Mother.
然后给你妈妈打电话。
Until next time, if you have a breathmint, please use it. People have been talking.
下一次,如果你有口气清新剂的话,请用它。人们一直在谈话。
--
* One person emailed me to say that I was funny. Thank you. To the rest of you - you really hurt my feeling. That was not a typo. I have only one. Please conduct a poll to discuss. I'll give you the possible choices. My feeling is either 1. My ego 2. A sharp pain in my left leg 3. An erotic urge 4. The word 'grape' 5. My personal view of my self in relation to the omnipresent universe. Results revealed next week.
*一个人给我发电子邮件说我很有趣。谢谢。对你们的其他人说 - 你们真的伤害了我的感情。我没有打字员。我只有我一个人。请发布一个投票来进行讨论。我将给你可能的选项。我的感觉是 1.我的自我 2.我左腿的剧痛 3.性冲动 4.单词'葡萄' 5.我对于我自身与无时不在的宇宙的关系的看法。结果将在下周揭晓。
由 savageboy 最后编辑于 2006-07-26 01:08:49
|
|
|
|
| [1 楼] |
|
|
|
|
|
ID:savagegal
|
 |

|
等级:中级粉丝
发帖:328
戴伦币:3374
注册:2006-06-06
状态: |
|
|
|
2006-07-14 13:24:31 |
|
Re:[译文] Darren Hayes写的第3篇Popjustice专栏文章
不好意思,请恕我纠点小错the Brits我估计是一个像American Idol那样的英国counterpart
Well I was there, nuzzling up to the Gorillaz ( I forget which one - I'm terrible with names) 嗯·我在Gorillaz组合边上(我忘了具体是哪个成员,我不擅长记名字) I must confess to having watched it on my television about a week later. 我必须承认一周后我才在我的电视上看这个节目。 I had a back log of important stuff to watch. 我有许多重要的东西要看。 it's ruining creative writing anyway. 反正它正在摧毁创造性写作。 which I for one am grateful for. (for one插入语,例如当别人发表某种看法后,你可以说,I, for one, agree.) Miss Congeniality 不知道中文译名是啥,但律政俏佳人是legally blonde does Madonna ever wear pants anymore? Madonna还穿裤子吗 25 or so extremely good looking people are put before a panel fashion hyenas and torn apart on national television. 25左右个非常漂亮的人在一群潮流土狼前展示并在全国电视上受折磨。 Not that good for you 不是因为对你有好处 they manage to expose every tiny flaw these girls have, and then psychologically torture them about them so that if they don't win, they'll be forever scarred. 他们成功地暴露这些女孩每一个小瑕疵,然后以此在精神上折磨他们以至于如果他们输了的话就会留下永久的创伤。 catch phrase is a phrase in wide or popular use, especially one serving as a slogan for a group or movement But that wasn't considered mean or soul destroying enough. 但大家不觉得那足够刻薄恶毒或摧毁灵魂。 outfits指一整套的穿着打扮 I just found this out the other day when he and I had a bit of a fight. 那天我和他吵了个小架才发现这点。 I was half asleep. Doors were slammed. He does, however, have my address. 我半睡半醒的。门被我砰上了。然而他知道我的地址。(however插在句中形成一种断句句型变化,个人感觉有freshen up的效果,意思和放句首及句尾相同) breathmint 口气清新剂
lastly, ego was probably coined by Sigmund Freud for the first time with id and superego. if u r interested in Freudian psychology, u can go to www.answers.com for a quick search and u'd have a better idea abt it.
由 savagegal 最后编辑于 2006-07-15 08:27:52
|
|
|
|
| [3 楼] |
|
|
|
|
|
ID:savageboy
|
 |

|
等级:管理员
发帖:583
戴伦币:27140
注册:2004-08-27
状态: |
|
|
|
2006-07-14 16:28:00 |
|
Re:[译文] Darren Hayes写的第3篇Popjustice专栏文章
终于修改好了~~~唉,翻译的时候眼冒金星,连Miss Congeniality都翻错了.这是部美国喜剧片,中文译名是选美小姐,讲的是一个性格很man的漂亮女警为了任务不得不参加选美比赛做卧底,为此闹不了不少笑话.女主演是桑德拉-布洛克(Sandra Bullock),为此我才看了电影,嘿嘿。
Dismissal for dodgy outfits? 该怎么翻译合适?
|
|
|
|
| [4 楼] |
|
|
|
|
|
ID:黑暗精灵
|
 |

|
等级:高级粉丝
发帖:941
戴伦币:6275
注册:2004-08-14
状态: |
|
|
|
2006-07-15 19:14:25 |
|
Re:[译文] Darren Hayes写的第3篇Popjustice专栏文章
8知8觉中已经翻译了3篇了啊
|
 EMULE下载~ Darren的视频发布页 http://lib.verycd.com/2006/06/27/0000108491.html Savage Garden的视频发布页 http://lib.verycd.com/2006/01/22/0000086220.html Savage Garden的演唱会发布页 http://lib.verycd.com/2006/08/27/0000117655.html
|
|
|
| [6 楼] |
|
|
|
|
|
ID:Blueforest
|
 |

|
等级:中级粉丝
发帖:322
戴伦币:8513
注册:2004-08-17
状态: |
|
|
|
2006-07-15 23:11:38 |
|
Re:[译文] Darren Hayes写的第3篇Popjustice专栏文章
sgboy真是辛苦了~bf也发挥一点点的小作用给你提些修改意见,看看这样是不是会好一些,也不知道对不对~
life couching (and possibly saving) survival tip应该直接译成“生存技巧或逃生窍门”就好了,按照前两篇里提到的那些内容判断~
还有,我对于下面这段话的理解是这样的—— First there's the concept. 25 or so extremely good looking people are put before a panel fashion hyenas and torn apart on national television. Well global actually since I'm watching it in London. 首先想象一下,25个左右非常漂亮的人在一群潮流土狼前展示并在全国电视上受折磨,事实上是在全世界的电视上,因为我是在伦敦看到这个节目的。
Dismissal for dodgy outfits 我根据上下文推测大概是因为不太得体的着装而被淘汰之类的意思~
|
|
|
|
| [7 楼] |
|
|
|
|
|
ID:savageboy
|
 |

|
等级:管理员
发帖:583
戴伦币:27140
注册:2004-08-27
状态: |
|
|
|
2006-07-16 01:01:45 |
|
Re:[译文] Darren Hayes写的第3篇Popjustice专栏文章
原作者:Blueforest 2006-07-15 23:11:38 sgboy真是辛苦了~bf也发挥一点点的小作用给你提些修改意见,看看这样是不是会好一些,也不知道对不对~
life couching (and possibly saving) survival tip应该直接译成“生存技巧或逃生窍门”就好了,按照前两篇里提到的那些内容判断~
还有,我对于下面这段话的理解是这样的—— First there's the concept. 25 or so extremely good looking people are put before a panel fashion hyenas and torn apart on national television. Well global actually since I'm watching it in London. 首先想象一下,25个左右非常漂亮的人在一群潮流土狼前展示并在全国电视上受折磨,事实上是在全世界的电视上,因为我是在伦敦看到这个节目的。
Dismissal for dodgy outfits 我根据上下文推测大概是因为不太得体的着装而被淘汰之类的意思~ |
感激ing
Dismissal 这句Blueforest一语道破天机,借darren经常用的习语来说,incredible!!
|
|
|
|
| [8 楼] |
|
|
|
|
|
ID:Blueforest
|
 |

|
等级:中级粉丝
发帖:322
戴伦币:8513
注册:2004-08-17
状态: |
|
|
|
2006-07-17 19:57:22 |
|
Re:[译文] Darren Hayes写的第3篇Popjustice专栏文章
原作者:savageboy 2006-07-16 01:01:45 感激ing
Dismissal 这句Blueforest一语道破天机,借darren经常用的习语来说,incredible!!
|
incredible~that's a big word to me~but thanx anyway~ that is u who did do an incredible job of translating so much for us~
|
|
|
|
| [9 楼] |
|
|
|
|